翻譯技巧:口譯中稱(chēng)說(shuō)跟頭銜的翻譯
時(shí)間:2013-05-29 來(lái)源:重慶網(wǎng) 作者:cqw.cc 我要糾錯(cuò)
在外事接待中,譯員首先面臨的一道艱苦是稱(chēng)謂的翻譯。稱(chēng)謂代表了一個(gè)人的職位、職銜或?qū)W銜,體現(xiàn)了一個(gè)人的資歷跟地位。稱(chēng)謂的誤譯不僅是對(duì)有關(guān)人員的不尊重,而且也會(huì)產(chǎn)生種種不良的結(jié)果。
稱(chēng)謂的準(zhǔn)確翻譯關(guān)鍵在于譯員對(duì)有關(guān)人員的身份及其稱(chēng)謂的表白式否有一個(gè)正確的理解翻譯公司,尤其是對(duì)稱(chēng)謂詞語(yǔ)指義的意識(shí)。一個(gè)稱(chēng)說(shuō)詞很可能表示多種身份,例如,英語(yǔ)的頭銜詞president,譯成漢語(yǔ)時(shí)可視具體情況辨別譯作共跟國(guó)的總統(tǒng)、國(guó)家主席、大學(xué)的校長(zhǎng)、學(xué)院的院長(zhǎng)、學(xué)會(huì)或協(xié)會(huì)的會(huì)長(zhǎng)或主席、公司的總裁或董事長(zhǎng)等等。
漢語(yǔ)中表示副職的頭銜個(gè)別都冠以“副”字,英譯時(shí)需視詞語(yǔ)的固定搭配或抒發(fā)習(xí)慣等情況,可決定vice, associate, assistant, deputy等詞。相對(duì)而言,vice運(yùn)用面較廣,例如:副總統(tǒng) vice president 副省長(zhǎng) vice governor 副市長(zhǎng) vice mayor 學(xué)術(shù)頭銜的“副”之稱(chēng)謂往往用不同的詞抒發(fā),最為常用的英語(yǔ)詞是associate,例如:副教養(yǎng) associate professor 副研究員 associate research fellow 副主任醫(yī)師 associate senior doctor 以director表示的職位的副職常以deputy director表示。 同樣,當(dāng)介紹中國(guó)各類(lèi)機(jī)構(gòu)或組織的首長(zhǎng)時(shí),不可千篇一律的將他們的頭銜譯作head,而應(yīng)該利用相應(yīng)的、尺度的稱(chēng)呼語(yǔ)。一般說(shuō)來(lái),”首席長(zhǎng)官“的漢語(yǔ)稱(chēng)呼常以“總…”表示,而表示”首席長(zhǎng)官“的英語(yǔ)稱(chēng)謂則常帶有chief, general, head, managing等詞,因此當(dāng)翻譯冠以“總”字的頭銜時(shí),須遵照英語(yǔ)頭銜的表白習(xí)慣,例如: 總工程師 chief engineer 總經(jīng)理 general manager; managing director 總教練 head coach 總干事 secretary-general 有些部分或機(jī)構(gòu)的首長(zhǎng)或主管的英譯,能夠一些通用的頭銜次表示深圳翻譯公司,例如下列機(jī)構(gòu)的負(fù)責(zé)人可能用director, head或chief來(lái)表現(xiàn):局長(zhǎng) director of the bureau, head of the bureau, bureau chief
此外,secretary, mayor, dean等頭銜的副職也可冠以deputy,例如:副秘書(shū)長(zhǎng) deputy secretary-general 副院長(zhǎng) deputy dean 學(xué)術(shù)頭銜系列出了含“正”或“副”表示,而直接用“高級(jí)”或“資深”來(lái)表示,咱們可以用senior來(lái)稱(chēng)說(shuō),例如: 高等編輯 senior editor 高等工程師 senior engineer 資深翻譯 senior translator 有一些行業(yè)的職稱(chēng)或職務(wù)系列中,最高級(jí)別的職位冠以“首席”一詞,英語(yǔ)常用chief來(lái)表示文件翻譯,例如: 首席實(shí)行官 chief executive officer (CEO) 首席法官 chief judge 首席記者 chief correspondent 有些頭銜會(huì)含諸如“代理”、“常務(wù)”、“實(shí)行”、“名譽(yù)”這類(lèi)稱(chēng)謂語(yǔ),例如: 代理市長(zhǎng) acting mayor 常務(wù)理事 managing director (任務(wù)編纂:)
標(biāo)簽: